PDA

Voir la version complète : Demande d'aide aux linguistes du forum (toutes langues étrangères, tous sujets)



Bal-Sagoth
19/06/2006, 11h56
Devant la recrudescence de topics du genre "sauriez-vous identifier ce doujin?" "qui est l'auteur de ce doujin?" "quel est le titre de ce doujin?", problème étroitement lié au manque de connaissance de la langue japonaise, je me propose de créer ici un topic qui a pour but de centraliser toutes ces demandes à partir de maintenant, afin de bénéficier des lumières de nos divers linguistes ^^ sur le forum, mais aussi afin de solliciter la mémoire des personnes qui possèdent également ce doujin et ont des informations plus complètes sur celui-ci.

Dans un premier temps, je n'ai rien à proposer personnellement, mais dès à présent, quiconque désirera faire "analyser" une couverture de doujin/h-manga pour en obtenir des informations sur son auteur ou son titre posteront ici.

Pour ce qui est de reconnaître un personnage dans une parodie, ce n'est pas ici, mais dans le topic des héros/héroines pas connus... (http://forumhentai.free.fr/forum/viewtopic.php?t=7130&start=0)

Bal-Sagoth
03/07/2006, 18h51
Première demande, l'auteur de la série de doujins "Hooliganism", je sais pas qui c'est il a écrit son nom en kanji le con :

http://img28.imagevenue.com/loc72/th_31352_Code0X_001_72lo.jpg (http://img28.imagevenue.com/img.php?image=31352_Code0X_001_72lo.jpg)

Merci à vous si vous pouvez m'aider à l'identifier...

Ame no Ryuu
03/07/2006, 20h15
集団暴力 - Shuudan Bouryoku

Bal-Sagoth
03/07/2006, 21h02
Merci fiston, ça va m'aider ça ^^

Pulsar
05/07/2006, 19h04
Bonne idée ce topic, j'y avais pensé car je refais un classement complet
des mes doujins. Il sera assez utile.

Alors voici un de Naruto que j'avais pris sur un site il s'appelle :
Ino Yamanaka More More Book
http://img31.imagevenue.com/loc193/th_04534_002_193lo.jpg (http://img31.imagevenue.com/img.php?image=04534_002_193lo.jpg)

Mais ce serait plutôt le titre de celui-ci :
http://img15.imagevenue.com/loc182/th_04527_001_182lo.jpg (http://img15.imagevenue.com/img.php?image=04527_001_182lo.jpg)

Donc j'aimerais savoir le bon titre du 1er en anglais car il a été
traduit en anglais pour ceux qui l'auraient avec un titre différent.


Voilà un sans titre, il faudrait le titre japonais :
http://img157.imagevenue.com/loc248/th_04548_01_248lo.jpg (http://img157.imagevenue.com/img.php?image=04548_01_248lo.jpg)

Ame no Ryuu
05/07/2006, 19h45
Pour le premier il fait partie des rares sur lequel j'ai toutes les infos dans ma tite db perso

Titre : Periperi pretty gutto face lab boy
mangaka : 73 Feti
Série : Naruto

Pour le dernier si j'en crois ce qui est noté en haut c'est Pappi Dragon

Détrôa
05/07/2006, 20h02
Pour le premier, j'ai pas exactement la même romanization:

Be ri be ri pu re tei gu ddo fei su ra bu bo u i

Pour le "beri beri", je ne sais pas s'il faut l'interprêter ou s'il s'agit d'un "truc bien jap" comme poyoyon, puni puni et compagnie, par contre pour le reste je mettrais plutôt:

Pretty Good Face Love Boy

Donc le titre complet je dirai soit

Beri Beri Pretty Good Face Love Boy
soit
Belly Belly Pretty Good Face Love Boy
soit
Berry Berry Pretty Good Face Love Boy

Pour le second, j'avais la même romanization qu'Ame et puis j'ai remarqué que le second kana était ン (n) et pas un ッ (+), mais il est traître car écrit aussi petit qu'un ッ. Donc:

Panpi Dragon.

Ame no Ryuu
05/07/2006, 20h41
Effectivement Beriberi pas Periperi -_-' je devais être crevé le jour où j'ai mis le titre dans ma DB (faut que je fasse un peu plus gaffe parfois) sinon faut que je vérifie si c'est "un truc bien jap" (onomatopées en fait ^^) ou non... Possible que le rabu soit en fait love et pas lab -_-' je devais vraiment être crevé... (enfin plus que possible c'est sur...) par contre pour le good, bien que j'y ai pensé j'ai toujours pas choppé le " qui est censé se trouvé près du "to". Pour le "beri" je voterai plutot Belly. ceci dit j'ai revérifier la couverture et je vois toujours pas de " près du to :/

Pour le second j'ai vu un petit truc j'ai tout de suite penser au petit tsu sans vérifier plus que ça :/ (faut dire qu'il y a qu'un trait de différence (et l'inclinaison du trait principal) :/)

EDIT : rectification pour le Beri je vote Very !

Détrôa
05/07/2006, 21h09
Very, bien vu! Comment j'y ai pas pensé?!

Pour le "ddo", j'ai dû rêver " en effet, heureusement ça ne se répercute pas sur l'interprétation ^^.

En fait c'est la première phrase d'une chanson de Judy and Mary, probablement un clin d'oeil de l'auteur:

http://www.animelyrics.com/jpop/jandm/lovelybaby.htm

Ame no Ryuu
05/07/2006, 21h12
De toute évidence puisqu'il y a la même erreur (gutto ou lieu de guddo si j'en crois mon dico). Comment as-tu fait pour ne pas y penser ? Surement comme moi qui ait pensé à labo (réduit à lab) au lieu de love face au rabu :p

Détrôa
05/07/2006, 21h20
Ouais mais le truc honteux c'est que je connaissais la chanson en plus >_<, enfin c'est pas grave, même si ça fait beaucoup de posts pour un seul titre, on y arrive quand même :p.

Donc, Pulsar, pour résumer car finalement c'est pas super clair avec tout ce qu'on a dit, ce doit être:

Very Very Pretty Good Face Love Boy

et on doit avoir bon ce coup-ci.

Pulsar
06/07/2006, 23h54
Merci à vous 2 pour votre aide :wink:
Retourne à mes dossiers en miniatures (doujins) changer le titre. ^^

meko
27/08/2006, 05h48
en premier diagnostic, je présente mon jeu en cours de devellopement, qui permet de memoriser les hiragana et katakana.
un moyen de reperer 90 % des titres...

Ark Thompson
03/12/2006, 21h32
J'ai une question ^^. Pour identifier les auteurs, les Kanji, vous lisez la lecture Kunyomi ou Onyomi ?

Détrôa
03/12/2006, 22h04
Je sais que tu espérais une autre réponse mais bon, je vais pas te mentir pour faire paraître ça plus simple: ça dépend.

La technique la plus efficace que j'ai trouvé consiste à faire une recherche sur google par combinaison possible (+ les kanji bien sûr), en général, tu finis par tomber sur le site de l'auteur qui contient quelque part son nom en romaji ou, au pire, son nom figure souvent en romaji dans l'adresse du site.

C'est un peu bancal, mais vu qu'il n'y a pas de "règles fixes" dans ce domaine, c'est pas évident de trouver une solution simple et nette.

Ark Thompson
04/12/2006, 17h09
Ok merci, c'est vrai que je pensais qu'il y avait une espèce de règle commune mais si c pas le cas, dommage ^^...Merci quand même

Ame no Ryuu
20/01/2007, 18h20
Bon, y'n'da marre, je ne trouve point le titre de ce fichu doujin.

Je pense, et oui je ne suis même pas sur, avoir plus ou moins déchiffrer himitsu à la fin du titre (oui, bon quand vous verrez la couverture vous comprendrez mieux, sauf pour les habitués de l'écriture... cursive ? Je ne me souviens plus du terme... déjà lu sur un autre forum mais bon... pas le courage de chercher pour l'instant). Bon, enfin... Voici la couverture

http://wakashi.free.fr/mini/zzz070120181030.jpg (http://wakashi.free.fr/image/zzz070120181030.jpg)

On a donc lovely (raburii) qqch... no himitsu (enfin, je pense)

(bon me reste 2000 doujin à nommer, j'y retourne..)

PS~Edit : dés que j'ai le titre je vous l'uploade :D

Re-Edit : je vous rajoute une petite couverture
http://wakashi.free.fr/mini/zzz070120184444.jpg (http://wakashi.free.fr/image/zzz070120184444.jpg)

Il y en aura encore...

Détrôa
21/01/2007, 18h35
Le premier je dirais Lovely Uma Bai no Himitsu sans trop de certitude, en tout cas les deux kanji qui posent problèmes sont 馬牌.

Le second c'est Honoo. (焔).

Ame no Ryuu
21/01/2007, 19h52
Ca a l'air d'être ça... Merci

C'est ça pour être plus précis :)

Pour le Uma Bai (suite à une tite recherche sur wikipedia jp), il se prononce Mahai en fait ^^

Merci pour ton aide, si t'en veux un des 2, un tit mp et je les uploade :p

zyvaman
27/01/2007, 12h18
Salut maîtres es nihon ! ^^

J'ai récupéré un manga bien sympa (des cours d'éducation sexuelle au lycée très réussis :)) mais je n'ai ni l'auteur ni le titre, et -dans la perspective de l'ajouter en sharezone- l'un d'entre vous pourrait-il me donner une traduction ?

http://forumhentai.net/vbimghost.php?do=displayimg&imgid=2206

Merci d'avance.

Détrôa
27/01/2007, 16h23
Toukyou Nude Gakuen pour le titre, l'auteur est Grace ou Gureisu, c'est pas du katakana alors je suis pas sûr que ça soit interprétable même si je penche beaucoup pour la première version.

zyvaman
27/01/2007, 16h35
Oki... j'lance mon upolad... ^^

Merci.

Hentalucard
31/01/2007, 01h29
Ami D3solation,tu n'es plus seul :D

j'apporterai mes connaissances du japonais aussi pour aider mes confrères à partir de maintenant ^_^

Ame no Ryuu
31/01/2007, 01h43
Bah, il n'a jamais été seul ¬¬

Hentalucard
31/01/2007, 01h45
Oh....
Merde! Desolééééééééééééééééé v_v''''''''''''''

j'ai lu le topic en diagonale et puis euh...euh..^^'''

non sérieusement je m'excuse de t'avoir zappé ^^'''''

Bon ben on est au moins 3 alors...

*s'echappe en courant*

NewNew
31/01/2007, 17h57
:lol: j'ai remarqué que j'arrive toujours trop tard sur ce topin :D étant moitier jap et parlé (100%) et pas mal lu je devrais mater plus souvent ce topic :D je pourrai surement venir en aide a certain ^^ (comme le premier Beri en Very c'est l'évidence même pour moi alors j'aurai pu vous éviter quelque confusion... :( ) mais ça m'épate comme vous arrivez a trouver aussi facilement ces titres ^^ bravo ame et d3so ^^

Hazlim
13/02/2007, 02h16
Super idee ce topic.

Je vous soumet 2 couvertures,(pour le 2eme, est-ce-que l'ecriture romanji correspont a l'ecriture kanji,si oui, ca doit etre le titre donc..) si vous pouviez me dire le(s) titre(s) ca serai cool.
http://serv2.imagehigh.com/imgss/5051310_00_00.th.jpg (http://serv2.imagehigh.com/imgss/5051310_00_00.jpg)
http://serv2.imagehigh.com/imgss/5051311_inhouchou6_001.th.jpg (http://serv2.imagehigh.com/imgss/5051311_inhouchou6_001.jpg)

D'avance, Merci :)

Ame no Ryuu
13/02/2007, 03h22
華ノ皇 Hana no kou (pas sur pour la prononciation du kou...)

Pour le second, les romaji correspondent aux kanji, juste qu'ils oublient de montrer les "o longs" 神羅淫法帖 Shinrainpouchou

Hazlim
15/02/2007, 00h30
Salut, c'est encore moi.

Deja, merci pour le precedent post. (Vivi, je sais, je remercie beaucoup, question d'habitude)

Voila, j'ai une autre cov' mais pas de titre(foutus Kanji) donc si pouvez me depanner, ca serait pas de refus :)

http://serv2.imagehigh.com/imgss/5072073_001.th.jpg (http://serv2.imagehigh.com/imgss/5072073_001.jpg)

D'avance merci.

Détrôa
15/02/2007, 01h27
Kyonyuu Osu Dorei, on est deux à pas être tout à fait sûr sur la lecture de Osu mais comme y'a personne qui contredit jusque là... :p

sn_gaara
05/02/2009, 13h52
Bonjour :)

J'ai hésité à créer un topic, car ce n'est pas pour un doujin, mais bon, celui-ci s'appelle " demande d'aide aux linguistes ", donc ^^

Bref, j'ai un anime, mais sans sub, et sans titre.

Voilà le screen du titre : http://img205.imageshack.us/my.php?image=vlcsnap2443991ml9.png

Merci beaucoup d'avance à qui saura me donner le nom de l'animé :D (si vous avez un lien, je demande pas mieux xD).

magus
05/02/2009, 14h12
Une image de l'anime (autre que le titre) aurait facilité la recherche, mais bon. Il ne faut pas non plus oublier de voir/donner le lien où tu l'as dl ou même de copier/coller le titre de ta vidéo si il est vo, ça facilitera toujours le travail aux autres.
Ne pas non plus négliger Getchu qui permet de trouver des pages dédiés aux animes et donc faciliter la recherche. Genre tu tapes le nom dessus et tu c/c la bonne page ici ce qui donnera plus d'infos (couverture de DVD, previews...)

Bal-Sagoth
05/02/2009, 14h28
オリジナルアニメーシヨンビデオ 
Original Animation Video (Orijinaru Anime-shiyon Bideo)
快速電車 【かいそくでんしゃ】
Kaizoku Densha (= un TGV)
まんいんでんしゃ
Manin Densha (? Transcription littérale des kanas)

sn_gaara
05/02/2009, 14h55
Merci magus pour tes conseils :)

Mais comme je l'ai dit, j'ai trouvé cette vidéo par hasard, et elle avait un faux nom. De plus, j'ai zappé où je l'avais trouvé ^^'

De ce fait, je ne pouvais pas taper le nom, n'ayant que des kanjis et autre hiragana ~~


Merci beaucoup Bal-Sagoth ^^ Je pense pouvoir m'en sortir avec ça ^^

magus
05/02/2009, 14h59
De ce fait, je ne pouvais pas taper le nom, n'ayant que des kanjis et autre hiragana ~~

Ah, mais c'est le but de Getchu. Tu tapes le nom en jap (donc les caractères étrangers) et tu as ta page.

Exemple : En tapant la dernière ligne de la réponse de Bal', tu obtiens ça : http://www.getchu.com/php/search.phtml?search_keyword=%A4%DE%A4%F3%A4%A4%A4% F3%A4%C7%A4%F3%A4%B7%A4%E3&genre=all&check_key_dtl=1&submit=%B8%A1%BA%F7

sn_gaara
05/02/2009, 15h12
Okay je connaissais pas, merci du lien :)


Dans mon cas, je ne pouvais pas l'utiliser, car mon nom était faux : " Hentai bleach.avi " (--')

Je l'avais DL d'après les screenshots, j'avais pas remarqué le nom foireux x)

Quand je parle des kanjis, c'est ceux du screen ^^'



Quoiqu'il en soit, je garderai ce site précieusement ^^

Merci encore et bonne journée o/

Ame no Ryuu
10/02/2009, 08h10
Tiens, faut que je passe plus souvent. Une tite erreur Bal.

C'est Kaisoku Densha

boingboing
11/02/2009, 05h24
En faite le titre est un jeu de mot entre 満淫電車 "train pleins de luxure" et 満員電車 "train bondé" qui se prononcent pareillement "manin densha".

sn_gaara
12/02/2009, 17h07
Merci pour toutes vos précisions ^^ Le vrai titre est bien Manin Densha :P

Grâce à vous, j'ai trouvé ce que je cherchais :3 (et quelques animes supplémentaires bien sympas découverts par hasard, comme à chaque recherche intensive :P).

magus
14/02/2009, 19h00
Une demande un peu bête, mais ce serait pour avoir une traduction des termes sur la page de sommaire suivante si c'est possible :

http://img129.imagevenue.com/loc165/th_34566_006_123_165lo.jpg (http://img129.imagevenue.com/img.php?image=34566_006_123_165lo.jpg)

Bal-Sagoth
14/02/2009, 19h11
Oh putain pas de mon niveau ça, les kanjis / kanas ont une gueule trop chelou -_-

D3, Ame, Greg, au taf mes grognards.

---------------- Now playing: Justice - Tthhee Pparrttyy (http://www.foxytunes.com/artist/justice/track/tthhee+pparrttyy) via FoxyTunes (http://www.foxytunes.com/signatunes/)

Ame no Ryuu
14/02/2009, 23h44
第(一二三四五六七八)話 -> Chapitre 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8

Ce qui est entre parenthèses, ce sont les numéros (année/mois) du magazine dans lequel c'est sorti. pour le chapitre 1 par exemple c'est mai 2006 (06-05月号)

Le petit texte à côté du dessin dit que tout vient des magazines Comic Megastore H.

Tout en haut ブラッド ランチ目次 Blood Lunch Mokuji (sommaire)

Bon reste les 3 derniers chapitres...

最後話 - Chapitre final
番外編 [Extra] その後 Sono ato [ensuite, après cela, ...] (?き下ろし)... Je n'arrive pas à lire le premier kanji :/
あとがき Postface

Bon, je vais voir si je ne trouve vraiment ce dernier petit kanji

magus
15/02/2009, 10h51
Merci pour les détails, Ame.

Pour le "extra" ce doit être le dernier chapitre qui est un saut dans le futur par rapport à l'histoire principal (genre 20ans après).

boingboing
16/02/2009, 15h25
第(一二三四五六七八)話 -> Chapitre 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8

番外編 [Extra] その後 Sono ato [ensuite, après cela, ...] (?き下ろし)... Je n'arrive pas à lire le premier kanji :/
あとがき Postface

Bon, je vais voir si je ne trouve vraiment ce dernier petit kanji

C'est 掻き下ろしkakioroshi qui sinifie nouveauté, dernière oeuvre en date. Ici je pense que celà indique les dessins les plus récents de l'artiste.

magus
16/02/2009, 16h16
Pourtant il n'y a pas de dessins à la fin du manga. Y'a que ça :

http://img253.imagevenue.com/loc96/th_97608_221_123_96lo.jpg (http://img253.imagevenue.com/img.php?image=97608_221_123_96lo.jpg) http://img111.imagevenue.com/loc351/th_97610_222_123_351lo.jpg (http://img111.imagevenue.com/img.php?image=97610_222_123_351lo.jpg)

Bal-Sagoth
16/02/2009, 16h18
Boin², je kiffe ton avatar et ta sign.

L'avatar je vois d'où ça vient, j'ai le pack d'images pochari/bakunyuu/lactation de ce gars.

La sign par contre c'est très sympa mais le style me dit rien... T'as un nom d'auteur? A moins que ça soit un autre dessin du gars de l'avatar? Auquel cas son style s'est amélioré et il a sorti des trucs que j'ai pas...

boingboing
16/02/2009, 17h45
A Magus:

Bon j'ai telechargé le manga vite fait (pas dur à trouver héhé) histoire de vérifier (et puis les gros seins de la femme au milieu m'ont tappé à l'oeil faut dire) et si tu regardes bien l'image du sommaire il est ecrit :

P.209 : "Sono ato - Kaki Oroshi" qui signifie "Et ensuite - oeuvre récente"
Ce qui correspond bien à ce qui est annoncé dans le sommaire, "sono ato" étant le titre de l'histoire la plus récente de l'auteur publiée dans le manga.

Les images que tu as posté coorrespondent à "Atogaki" qui, si tu regardes toujours le sommaire, sont annoncés pour la page 219. Précisons pour ceux qui ne le sauraient pas qu'"atogaki" est synonime de postface, bref l'auteur nous livre ses impressions, chose recurrente dans les dojins et ero mangas. Bref, à moins que nous n'ayons pas le meme scan, vérifie le nombre de pages et tu verras qu'il ny'a pas d'erreur ;)

A Bal: La signature tout comme l'avatar proviennent toutes les deux de dessins d'un de mes illustrateurs preferé, AKR. Je parle un peu de lui dans mon blog (en cliquant sur ma sig on peut d'ailleur y acceder - j'espere que ca n'est pas contre les régles du forum, sinon je supprime le lien). Il ne m'a pas semblé qu'il ait fait du travail sur le theme de la lactation par contre. La Tina vient du dojin "Hoshi no suna 2" (super d'ailleur).

magus
16/02/2009, 18h11
Donc, j'avais raison en répondant à Ame. Car ce qui m'a embrouillé c'est le terme "dessin" dans ta réponse alors qu'il n'y a aucun dessin supplémentaire à la fin, il y a juste le dernier chapitre plusieurs années après l'histoire principal et le postface (ou un truc du genre avec le blabla inutile).

boingboing
16/02/2009, 18h55
Héhé desolé de t'avoir embrouillé, en tout cas tout ca m'a permis de découvrir ce manga aux dessins excellents, une bonne lecture en perspective ce soir ^^

magus
17/02/2009, 10h25
Merci encore pour les renseignements en tout cas. :)

Et comme je vous que z'êtes motivés, en vala une autre :
http://img132.imagevenue.com/loc776/th_62758_4O-S0Gold_Saucer_01_123_776lo.jpg (http://img132.imagevenue.com/img.php?image=62758_4O-S0Gold_Saucer_01_123_776lo.jpg)

Là c'est un particulier, j'aimerai juste la vérification du nom du douj' et de l'auteur (Cu-Little2 ?). C'est un peu flou, donc j'compte sur vous. :D

Détrôa
17/02/2009, 10h34
[Culittle-Bakanyaa]

C'est tout ce qu'il y a d'écrit en japonais sur la couverture.

magus
17/02/2009, 11h57
Ouki, thanks. :D

Bal-Sagoth
17/02/2009, 12h34
Cu-Little² c'un cercle, "on dit" qu'il serait à la base composé d'un ancien assistant de Ken Akamatsu (Love Hina, AI ga Tomaranai, Mahou Sensei Negima, ...), certains vont jusqu'à prétendre que ce serait l'alias dans le Hentai de Akamatsu.

L'alias en fait du mangaka qui serait "l'ancien assistant" est Cu-Little Magi ou MAGI (くりとるまぎぃ / まぎぃ)

Ame no Ryuu
17/02/2009, 20h13
Oui c'est l'un de ses anciens assistants. Le pseudo de Ken Akamatsu étant... je vais le retrouver... Mizuno Awa

magus
20/02/2009, 12h45
L'emmerdeur est de retour si vous un moment à lui accorder. ^_^

Cette fois j'ai deux petites z'images. La première est un sommaire et l'autre un petit résumé du volume précédent (c'est des douj' qui se suivent). Si jamais personne ne peut (ou veut s'emmerder à) le traduire, ça fait rien.

http://img149.imagevenue.com/loc434/th_30166_SaHa_Ne.To.Ge_007_123_434lo.jpg (http://img149.imagevenue.com/img.php?image=30166_SaHa_Ne.To.Ge_007_123_434lo.jp g)http://img188.imagevenue.com/loc708/th_30173_003_123_708lo.jpg (http://img188.imagevenue.com/img.php?image=30173_003_123_708lo.jpg)


Merci d'avance en tout cas pour ça, pis aussi pour les trucs d'avant. ;)

Ame no Ryuu
20/02/2009, 15h50
Pour le résumé, je verrai une fois que je suis chez moi (je promets pas d'y arriver ceci dit).

Pour le sommaire...
Ne.to.ge Contents
Ne.to.ge (Net Game, jeu en ligne) version bêta 1,2,3,4
Ne.to.ge (pareil qu'au dessus :p) 1,2
Kachou no Himitsu (le secret (du/de la) chef de section)
Yesterday Once More
Special Guest Page
Atogaki (Postface)

magus
20/02/2009, 16h24
Merci². \o/

Ame no Ryuu
20/02/2009, 21h25
Case 1.
Un jour, Taniguchi(ou Yaguchi... Je ne me souviens plus de son nom... voir Tanikuchi... Mais je pense que c'est Taniguchi)-kun a hypnotisé Suzumiya-san

Case 2.
A cause de cet hypnotisme, Suzumiya-san ne pouvait plus s'opposer aux ordres de Taniguchi-kun.
"Montre ton minou" (ou chatte, ou ce que tu veux comme mot désignant le sexe féminin)

Case 3.
* Je tente de mettre ça en forme *
Pour résultat, il en fit son esclave sexuelle et la dressa (ça ne restrancrit pas des masses le "shimatta" de fin mais j'ai toujours du mal avec cette forme :/ dans ce cas-ci, je pense que c'est une façon de dire que "finalement, il l'a dressée", ce genre d'idée).

Case 4.
Il prit ça en vidéo qui atterrit chez Asahina-san

(Pfiou, il y en a du texte dans la 5 et 6...)

Case 5.
Après avoir vu ces images, Asahina-san était surprise/choquée,

涼宮さんを救出する為 "Pour sauver/délivrer Suzumiya-san"
単身谷口君のアパートへ向かう事になりました je comprends pas trop là... ça parle de l'appartement de Taniguchi-kun, qu'elle devra y faire face (je pense...) mais je trouve que ça n'a pas beaucoup de sens, donc j'ai du rater un truc important dans cette partie de la phrase... "Pour sauver Suzumiya-san elle devra faire face seule à l'appartement de Taniguchi-kun" ça ressemble à rien... Enfin bon, ça veut dire qu'elle devra faire face seule à Taniguchi-kun de toute évidence.

Case 6.

Asahina-san pourra-t-elle vraiment délivrer Suzumiya-san ? Quel sera le destin d'Asahina !

magus
21/02/2009, 09h29
C'est parfait, thanks. :)

Pour le truc de l'appartement, je vais vérifier, car la scène ne se passe pas au même endroit que le volume 1 (qui était dans une salle de classe).

Usu
22/02/2009, 01h10
Tu roooox a mort Ame *-*

Bal-Sagoth
22/02/2009, 01h39
Tu roooox a mort Ame *-*

Yup.

Même moi il me bluffe quand il fait ses nyakeries.

Même D3 l'appelle Ame-sama. (et aussi Cauet-chan, mais quand il a le dos tourné)

---------------- Now playing: Momoi Haruko - Kaeru! (http://www.foxytunes.com/artist/momoi+haruko/track/kaeru!) via FoxyTunes (http://www.foxytunes.com/signatunes/)

Mortine
22/02/2009, 02h16
En effet.

*Se cache* *Encore plus loin*

magus
24/02/2009, 16h02
Je me permet d'abuser encore un peu. ^^"

http://img239.imagevenue.com/loc107/th_87930_030_123_107lo.jpg (http://img239.imagevenue.com/img.php?image=87930_030_123_107lo.jpg) http://img149.imagevenue.com/loc406/th_87931_028_123_406lo.jpg (http://img149.imagevenue.com/img.php?image=87931_028_123_406lo.jpg)

Ame no Ryuu
25/02/2009, 23h59
Ahahah...

Le premier c'est goyukkuri (si tu as suivi le délire adoré de Srkat avec les petites têtes, ça doit légèrement te dire quelque chose :p) "Doucement"

Pour le deuxième, si tu as regardé Suzumiya Haruhi no Yuuutsu, c'est la chanson de Mikuru (Mi Mi Mirakuru, Mikurunrun)

magus
26/02/2009, 10h49
Le premier c'est goyukkuri (si tu as suivi le délire adoré de Srkat avec les petites têtes, ça doit légèrement te dire quelque chose :p) "Doucement"
Je sais pas du tout de quoi il est question. ^^"
Donc le texte contenu est "hahaha" ou "doucement !" ?



Pour le deuxième, si tu as regardé Suzumiya Haruhi no Yuuutsu, c'est la chanson de Mikuru (Mi Mi Mirakuru, Mikurunrun)
L'anime ne m'a pas marqué plus que ça, donc la chanson....
Disons que j'ai trouvé l'animation bonne (donc la série était sympa à mes yeux, mais je suis pas un "fan").
Mais si je reprend, c'est la première bulle "Mi Mi Mirakuru" et la seconde "Mikurunrun" ?

Désolé d'être chiant, mais j'ai pas trop bien compris tes explications et je préfère être sûr avant de remplir les cases.


PS : petite demande de romajisation (si c'est le bon terme) d'un titre svp

http://img42.imagevenue.com/loc506/th_41546_01_123_506lo.jpg (http://img42.imagevenue.com/img.php?image=41546_01_123_506lo.jpg)http://img148.imagevenue.com/loc506/th_41551_05_123_506lo.jpg (http://img148.imagevenue.com/img.php?image=41551_05_123_506lo.jpg)

Il y a deux pages, mais le titre est le même. Je les ai juste mises ensemble au cas où ça vous facilite la tâche car sur la seconde, il est plus... imposant. :D


Un gros merci encore une fois en tout cas. D'ailleurs ça te gêne pas si je mets ton nom sur les crédits des 2 douj' d'Haruhi, Ame ?

Ame no Ryuu
26/02/2009, 20h48
Page 1
La première c'est le "Doucement !"

Page 2
Première "Mi Mi Mirakuru"
Deuxième "Mikurunrun"

Pour ta nouvelle demande, je te donne ça demain après midi au plus tard.

Pas de soucis, tu peux me créditer, ça ne me dérange pas ^^

Pour le titre que tu veux, c'est un nom le premier truc (ça a l'air d'être Kandahara-san (pas sûr à 100%, faut que je fasse une petite recherche pour être sûr...) goranshin... Vérification en cours...)

magus
26/02/2009, 20h53
Merci pour les précisions. :)

Ame no Ryuu
26/02/2009, 21h00
Kandabara-san Goranshin

j'y étais presque \o/ j'avais bien reconnu les kanji, juste que j'avais oublié la petite modification euphonique du "hara" en "bara" (alors que c'est le même que dans Akihabara, j'aurai pu y penser ;_; (Kanda, c'est le nom d'un autre quartier :p c'est pour ça que j'ai su la lecture sans dico :p))

Bloch
05/04/2009, 21h58
Cette fois c'est moi qui ai besoin d'aide pour un futur projet chez O-S http://www.forumhentai.net/%5Burl=http://img239.imagevenue.com/img.php?image=64311_St.Penalty_Academy_004_123_241 lo.jpg%5D%5Bimg=http://img239.imagevenue.com/loc241/th_64311_St.Penalty_Academy_004_123_241lo.jpg%5D%5 B/url%5D http://www.forumhentai.net/%5BURL=http://img239.imagevenue.com/img.php?image=64311_St.Penalty_Academy_004_123_241 lo.jpg%5D%5BIMG%5Dhttp://img239.imagevenue.com/loc241/th_64311_St.Penalty_Academy_004_123_241lo.jpg%5B/IMG%5D%5B/URL%5D
http://img239.imagevenue.com/loc241/th_64311_St.Penalty_Academy_004_123_241lo.jpg (http://img239.imagevenue.com/img.php?image=64311_St.Penalty_Academy_004_123_241 lo.jpg)


Ce qu'il me faut c'est la romajination des titres de cette page. Le second titre devrait correspondre a un titre déjà demander quelques posts plus bas.
http://www.forumhentai.net/%5Burl=http://img239.imagevenue.com/img.php?image=64311_St.Penalty_Academy_004_123_241 lo.jpg%5D%5Bimg=http://img239.imagevenue.com/loc241/th_64311_St.Penalty_Academy_004_123_241lo.jpg%5D%5 B/url%5D

magus
07/04/2009, 15h52
Rectification sur la requête précédente. Il serait possible d'avoir une aide a la traduction des chapitres en question si possible, svp ? ^_^

La romajisation suffisait pour les petits chapitres séparés, mais vu qu'ont s'attaquent au volume complet, il serait plus avisé de traduire les chapitres si on en a la possibilité.

Merci d'avance en tout cas si z'avez le temps pour.

Bal-Sagoth
08/04/2009, 20h15
J'étends le champ d'action de ce topic et le transfère en hors-sujet, désormais il ne sert plus uniquement à demander à traduire une page de manga, mais de manière très générale à demander de l'aide dans les langues étrangères.

Ca peut être le japonais, mais aussi tout autre langue, comme par exemple quand Sisou avait demandé à traduire des entrefilets en allemand...

Je pense qu'ainsi on garde notre topic d'aide à la compréhension de certaines parties de doujins / h-mangas mais qu'en plus on regroupe les éventuels topics de demande au secours en langues diverses (pas le français - y'a déjà un topic d'aide en orthographe / grammaire, et l'anglais, bon ben... Oui, si vraiment vous avez besoin je veux bien vous aider mais je veux dire, cette langue devrait pas être un réel problème c'est la langue de référence internationale...)

Koma
08/04/2009, 20h56
Thanks des edit Bal o/ !

Alors pour revenir au sujet, je demande de l'aide pour "englishiser" du "japonais verbal", c'est à dire des titres de MP3 en jap occidental. Si ça vous parle, je cherche des traducs, UK ou en français, ce qui vous parait le plus fidèle.

-anta no do rei no mama de ii
-yume ni miami
-nemura nai juru
-1000 no Tambourine
-hoshi no melody
-grasshoper wa nooheru
-wakusei ni escalator

si vous y arrivez sans les kanjis, je suis curieux de lire vos trouvailles ;)

Bal-Sagoth
08/04/2009, 21h36
Mets toujours les kanas / kanjis avec car parfois on délimite la signification d'un mot sur base de la manière dont il s'écrit en japonais.

Comme ton "naru" hier qui voulait dire 4-5 trucs différents :p

En plus je crois qu'en essayant de faire les séparations toi-même tu te plantes :ange:

anta no do rei no mama de ii

Je sais pas hein mais "do rei" je crois que c'est "dorei", j'ai déjà eu ça dans des titres de CG Hentai :p (ah ben ouais dorei veut dire esclave :p)

Si c'en deux mots, Rei peut vouloir dire :

礼 【れい】 (n) expression of gratitude, (P)
例 【れい】 (n) instance, example, case, precedent, experience, custom, usage, parallel, illustration, (P)
霊 【れい】 (n) soul, spirit, departed soul, ghost, (P)
零 【れい】 (n) zero, nought, (P)
令 【れい】 (n,n-suf,vs) command, order, dictation, (P)
伶 【れい】 (n) actor
冷 【れい】 (n) cold, cool
儷 【れい】 (n) companion

Mais à ce moment là do ne veut rien dire sauf si on cherche un kanji se prononçant juste "do" et là on a 2 choix :

度 【ど】 (n,n-suf) (1) counter for occurrences, (2) (uk) (pref) very, totally, (P)
戸 【と】 (n) door (Japanese-style), (P)

Ceci dit Dorei a deux acceptations :

奴隷 【どれい】 (n) slave, servant, (P)
土鈴 【どれい】 (n) earthenware (ceramic) bell

Le "anta" en revanche y'a de quoi être sûr qu'il s'agit de la forme familière de "anata", qui signifie "you". (wah Bal tu me sauves la viiiiiie :ange:)

Mama s'il est écrit en hiragana peut-être tout ça :

儘 【まま】 (prt) (uk) as it is, as one likes, because, as, (P)
侭 【まま】 (prt) (uk) as it is, as one likes, because, as
間々 【まま】 (adv) occasionally, now and then, sometimes

Mais s'il est écrit en katakana c'est "mama" mis pour "maman".

Le "ii" peut dire tout ça lui :

良い 【いい】 (adj) (uk) good, nice, pleasant, fine, excellent, agreeable, ok, (P)
好い 【いい】 (adj) (uk) good, nice, pleasant, fine, excellent, agreeable, ok
善い 【いい】 (adj) (uk) good, nice, pleasant, fine, excellent, agreeable, ok
伊井 【いい】 (pref,suf) that one, Italy

A mon avis la première signification doit être la meilleure :p elle a trois graphies qui ont le même sens ^^

Yume ni Miami... Yume c'un rêve

Miami en rêve?

nemura nai juru

Même chose ici, je crois que c'est "Nemuranai", je sais que c'est le nom japonais d'un artefact :ange:

Ca a sûrement d'autres sens ceci dit :p (relique, objet magique peut-être)

Ah ben pas au dico jap "nemuranai"... Bon je sais pas si le mot a été inventé mais je crois que c'était sérieusement le pendant japonais d'un artefact... Vocabulaire trop RPG pour le dico? :ange:

Et Nemura Nai ça donne rien, il me met pas de trad, 3 graphies de noms ouais, mais pas de trads...

Nai c'tait pas "non" en jap pourtant?

Juru peut donner ce joli truc : 樹瑠 mais y fait pas marqué ce que ça veut dire.

C'est composé du kanji "bois" et du kanji pour "lapis-lazuli"

Pour hoshi...

星 【ほし】 (n) star, (P)
干 【ほし】 (n,pref) dried
乾 【ほし】 (pref) dried, cured

Je vois mal ton groupe utiliser les deux dernières significations lol

Star Melody alors ça devrait être :ange: (Melody of the stars quoi)

Grasshopper no bazar...

Un grasshopper c'une sauterelle :p

nooheru

T'as du mal couper, ça doit être No Oheru

Encore que JWPCE sèche grave pour l'un comme pour l'autre -_-

'tet en katakana?

Ca lui dit rien non plus...

Wakusei = planet... Escalator de la planète?

Planetary escalator?

Je suis pas sûr que ça t'aides mais moi ça me dérouille un peu de chercher dans le machin jap :ange:

Maîtres D3 et Ame, corrigez votre élève indigne ;_;

Bonne chance Komatose :ange:

--------------- Now playing: Kodomo no Jikan - Ending - Hanamaru Sensation (http://www.foxytunes.com/artist/kodomo+no+jikan+-+ending/track/hanamaru+sensation) via FoxyTunes (http://www.foxytunes.com/signatunes/)

---------------- Now playing: American Dog - Drank Too Much (http://www.foxytunes.com/artist/american+dog/track/drank+too+much) via FoxyTunes (http://www.foxytunes.com/signatunes/)

Ame no Ryuu
08/04/2009, 22h58
Fatigue, fatigue donc juste un titre ce soir (grosse flemme vi)

-nemura nai juru

Nemuranai en un seul effectivement. Ca vient de nemuru (dormir) à la forme négative présent (en langage "neutre"), vu qu'il est devant le nom c'est "qui ne dort pas" et juru je ne vois pas trop... Le seul truc que j'ai qui ressemble c'est Juuru - Joule mais hum... je doute que ce soit ça....

anta no do rei no mama de ii
Anta no dorei no mama de ii
あんたの奴隷のままでいい
La façon de faire de ton esclave est bien o_O ? J'en doute un peu quand même... mais c'est la seule chose que ça m'inspire là comme ça (anta = anata comme l'a dit Bal).

Koma
09/04/2009, 00h42
Bal : bah justement pour ceux là je les ai pas les kanjis, là je les cherche sur google, j'éditerais si je les trouve.

merci des réponses aussi o/, vous êtes des chefs ^^

magus
09/04/2009, 23h15
Bon, bah j'aurais pas à doublé-poster.

C'est juste pour annuler la demande précédente. ;)

darkkale
10/04/2009, 11h45
Pour Dorei (奴隷) ca peut aussi vouloir dire 'domestique' (en plus d'esclave)

magus
12/04/2009, 22h28
Requete un peu spéciale. J'aurais besoin d'une pseudo-traduction si possible, ou plutôt d'une vérification.

J'ai une trad sous les yeux, mais j'ai aucune idée d'où ça vient et je voudrais savoir si c'est vraiment traduit ou si c'est du foutage de gueule. Tout ça pour savoir si je peux la prendre comme source ou la balancer à la poubelle.

http://img242.imagevenue.com/loc440/th_68244_06_123_440lo.JPG (http://img242.imagevenue.com/img.php?image=68244_06_123_440lo.JPG) http://img143.imagevenue.com/loc1093/th_68264_ShiningMusume_HoV1p06_123_1093lo.jpg (http://img143.imagevenue.com/img.php?image=68264_ShiningMusume_HoV1p06_123_1093 lo.jpg)


Voilà les images en question. Si jamais vous pouviez me dire si ça concorde ou pas, svp. ^_^

Ame no Ryuu
12/04/2009, 22h45
Ca colle.

La seule bulle qui colle pas vraiment,c'est le "maji de" traduit en "You're so cute"

magus
13/04/2009, 20h50
Merchi pour la confirmation. :)

Schiff
19/04/2009, 23h06
Une petite demande sur un nom de circle et auteur. Ca vient de doujinshi db project, je cherche l'auteur / circle de Tsugunagi (une parodie de Kannagi) que je viens de choper. merci d'avance.
JName (http://doujinshi.mugimugi.org/index.php?P=LIST&T=parody&ID=1578&S=2):つぐなぎ

Circle(s):まるか家

Bal-Sagoth
19/04/2009, 23h19
つぐなぎ
Tsugunagi

まるか 家 【いえ】 家 【うち】 家 【け】
Maruka Ie / Uchi / Ke

Ca peut se prononcer de trois façons différentes selon la décomposition du kanji...

Ame no Ryuu
19/04/2009, 23h27
C'est ni Ie, ni Uchi... (enfin, à mon humble avis).

Par contre, il peut également se prononcer ka ou ya...

Marukaka, j'espère que ce n'est pas le cas
Marukake, c'est possible
Marukaya, c'est également possible...

Bon, recherche rapide...

Marukaya comme indiqué sur cette couverture : http://doujinshi.mugimugi.org/book/118507/mind-Trip/

Schiff
19/04/2009, 23h34
Merci bien.

NB: j'aurai pu trouver si mon cerveau m'avais dit de cliquer sur l'image de la couverture du doujin.... Viens de m'en rendre compte...

Bal-Sagoth
19/04/2009, 23h34
Moi je fasi avec ce que JWPCe me propose :p

Il voulait pas tout prendre d'un coup ^^

Neuroleptic
22/04/2009, 18h09
Salut.
Afin de finaliser ma dernière traduction il faudrait que je sache que signifie ces differentes phrases (écrites sous ou sur des cases), même si ce sont des onomatopées.
D'avance merci.
http://img196.imagevenue.com/loc1059/th_16280_02-1_123_1059lo.jpg (http://img196.imagevenue.com/img.php?image=16280_02-1_123_1059lo.jpg)http://img133.imagevenue.com/loc837/th_16285_02-2_123_837lo.jpg (http://img133.imagevenue.com/img.php?image=16285_02-2_123_837lo.jpg)http://img248.imagevenue.com/loc453/th_16286_14_123_453lo.jpg (http://img248.imagevenue.com/img.php?image=16286_14_123_453lo.jpg)http://img198.imagevenue.com/loc769/th_16289_18_123_769lo.jpg (http://img198.imagevenue.com/img.php?image=16289_18_123_769lo.jpg)

Ame no Ryuu
22/04/2009, 19h57
Etnaaaaaaaaaaaaa !

C'est un doujin de Disgaea que tu traduis :3 ?

Par contre, désolé mais ça m'a l'air fort dur à déchiffrer (bon, j'ai reconnu Etna-san c'est un bon début :p), je tenterai ça plus tard (si dans une semaine, je n'ai pas rerépondu, c'est que je n'y suis pas arrivé :p)

Neuroleptic
23/04/2009, 17h41
Etnaaaaaaaaaaaaa !

C'est un doujin de Disgaea que tu traduis :3 ?
Ouaip! J'ai même tout fini à l'exception de ces "bandeaux".:happy:


Par contre, désolé mais ça m'a l'air fort dur à déchiffrer...
J'ai l'impression... Le traducteur de la version anglaise sur laquelle je travaille ne l'a pas fait ce qui est un signe.


...je tenterai ça plus tard (si dans une semaine, je n'ai pas rerépondu, c'est que je n'y suis pas arrivé :p)
Merci pour tes efforts. ^^

Bloch
28/04/2009, 23h54
J'ai chercher a traduire un petit texte, j'ai réussi a déchiffrer les caractères jap mais j'arrive pas a avoir des trads fr pour tous.

http://ups.imagup.com/04/1240981207_%5BO-S%5DMai-Favorite_004_03.jpg (http://www.imagup.com/imgs/1240981207.html)

Donc si quelqu'un peut me m'aider a traduire cette petite phrase.

Ame no Ryuu
29/04/2009, 00h37
奉仕 【ほうし】 (n) attendance, service, (P)

Le "go" est une particule honorifique donc euh... gohoushi... "Votre service" ça m'a l'air pas mal :p

Pour le sono, tu n'aurais pas un chiffre qui suit par hasard ?Si oui, c'est un titre de chapitre alors je dirais et ça donnerait "Votre service, chapitre *"

---

Pis tant que j'y suis... Neuro

Première image, je n'arrive pas à déchiffrer le premier mot mais le second est la forme présente, neutre, négative de manger (enfin, carrément bouffer là en fait...)

Deuxième image : "Waah, Etna-san" bon ensuite elle ne ... pas du tout... faut que j'arrive à trouver/déchiffrer le kanji du verbe... encore que c'est peut être "i" en katakana... puis je ne sais quoi, puis kunai...

Troisième image... ça veut sûrement dire quelque chose ce qui est écrit...

Quatrième image : J'arrive pas à lire tous les caractère... Il parle de Pa????-san (Pakira ?) C'est assez hum... dénué de sens ce que j'en comprends...

Tu ne pourrais pas m'envoyer les pages complètes ? En ayant l'image à laquelle ça se rapporte, j'aurai peut être plus de chances d'en trouver le sens (c'est quand même une langue de contexte le japonais ^^)

Bloch
29/04/2009, 00h57
Effectivement il y a un chiffre après le "sono".
Par contre est-ce que le titre pourrait-il être traduit par "à votre service, chapitre x" ?

En tout cas je suis assez fier de moi puisque j'avais bien décrypté les 2 kanji:yaisse: Et un grand merci a toi pour la rapidité :flowers:

Ame no Ryuu
29/04/2009, 05h44
Ouips, "A votre service" doit être une des traductions possibles (ou du moins, ça colle mieux en français :p)

Videl
29/04/2009, 11h42
Et si va provient d'un hentai ça coule de source aussi :-P

Bloch
29/04/2009, 16h27
Ok merci sera me sera plus utile comme ça.

En faite j'ai essayer de traduire des titres direct du japonnais, mais je suis encore bien trop nul pour le faire :( Et oui ça provient d'un hentai :D

C'est aussi pourquoi je redemande de l'aide ici pour d'autres titres.

http://nsa08.casimages.com/img/2009/04/29/090429040906280771.jpg (http://www.casimages.com)

Moi j'ai trouvé: Ex Épisode irodoru hana (colorer la fleur ?)

http://nsa07.casimages.com/img/2009/04/29/090429041552800585.jpg (http://www.casimages.com)

J'ai trouvé : Shin muko sei katsu (la vérité sur l'activité sexuel de mon gendre ? )

http://nsa08.casimages.com/img/2009/04/29/090429041818708825.jpg (http://www.casimages.com)

J'ai trouvé : Kimi ni yousei hannou (les effets de ta formation ?)

http://nsa07.casimages.com/img/2009/04/29/090429042016943193.jpg (http://www.casimages.com)

J'ai trouvé : Kimi ni yousei hannou -- nichiyoubi ?? (les effets de ta formation -- dimanche ?? ?)

Donc si quelqu'un veut bien me refiler un petit coup de pouce.

Neuroleptic
01/05/2009, 09h45
Tu ne pourrais pas m'envoyer les pages complètes ? En ayant l'image à laquelle ça se rapporte, j'aurai peut être plus de chances d'en trouver le sens (c'est quand même une langue de contexte le japonais ^^)
Pas de problème:
http://img142.imagevenue.com/loc984/th_64030_anr02_123_984lo.jpg (http://img142.imagevenue.com/img.php?image=64030_anr02_123_984lo.jpg)http://img267.imagevenue.com/loc377/th_64032_anr14_123_377lo.jpg (http://img267.imagevenue.com/img.php?image=64032_anr14_123_377lo.jpg)http://img249.imagevenue.com/loc366/th_64035_anr18_123_366lo.jpg (http://img249.imagevenue.com/img.php?image=64035_anr18_123_366lo.jpg)
Tant puis si tu n'y arrives pas. Ca ne gêne pas la comprehension générale.

Bal-Sagoth
01/05/2009, 13h50
Ame étant au Japon pour trois semaines, ceux en quête de réponse seront plus avisés d'aller emmerder Chouan et Ninjardin dont le niveau de japonais a l'air skyhigh. :ange:

---------------- Now playing: Juno Reactor - Navras (http://www.foxytunes.com/artist/juno+reactor/track/navras) via FoxyTunes (http://www.foxytunes.com/signatunes/)

Bloch
01/05/2009, 15h13
Alors si c'est 2 personnes passent par la et pourrais m'aider, ça serait sympa, sinon j'attendrais 3 semaines y'a rien qui pressent.

Bal-Sagoth
01/05/2009, 15h17
Sinon dans la liste des nyakeux il vous reste Amanojaku, Détrôa et Gregorio.

lockNshoot
01/05/2009, 19h36
Sinon dans la liste des nyakeux il vous reste Amanojaku, Détrôa et Gregorio.

T'es sûr qu'il n'y a qu'eux ?

3souris

Bal-Sagoth
01/05/2009, 21h26
Bah la liste des nyakeux à ce jour est, me semble-t-il :

- Amanojaku
- Ame no Ryuu
- Chouan
- Détrôa
- Gregorio
- Ninjardin

Puis y'en a qui sont pas de grands nyakeux mais qui chipotent un peu avec le logiciel, genre Neuro, Bloch, moi...

A ma connaissance toi tu bosses un peu l'arabe et le coréen je crois mais pas le jap...

---------------- Now playing: Heimataerde - Lebloser Koerper (http://www.foxytunes.com/artist/heimataerde/track/lebloser+koerper) via FoxyTunes (http://www.foxytunes.com/signatunes/)

lockNshoot
01/05/2009, 21h53
Je vends la mèche tout de suite : c'était un jeu de mots.

Mortine
01/05/2009, 21h55
*Relit*

Boulet! :lol:

Bal-Sagoth
01/05/2009, 21h59
Rhooooo ça va, je viens de me farcir Susan Rose-Ackerman pendant deux semaines, pensez un peu à mon état mental, je viens seulement de relâcher un peu de RAM :p

N'empêche la Suzy là, l'a ratée sa vocation, l'aurait du soigner les insomniaques chroniques, parce que désormais rien qu'à penser à elle j'ai envie de dormir.

Bête LNS va :p :p

---------------- Now playing: Hinoi Team - King Kong (http://www.foxytunes.com/artist/hinoi+team/track/king+kong) via FoxyTunes (http://www.foxytunes.com/signatunes/)

Ame no Ryuu
02/05/2009, 00h09
Seulement pour deux semaines au Japon ^^

Déjà acheté 1 tasse, un verre, une nendo, quelques tradings card, ....

Je suis faible T_T (quelques doujins aussi...)

Etanasor
02/05/2009, 00h14
Je vends la mèche tout de suite : c'était un jeu de mots.

Si tu me l'avais pas dis je serai passé à côté :p


*Relit*

Boulet! :lol:

Je dirai même plus "bouboursse" :lol:

Bloch
02/05/2009, 14h59
Seulement pour deux semaines au Japon ^^

Déjà acheté 1 tasse, un verre, une nendo, quelques tradings card, ....

Je suis faible T_T (quelques doujins aussi...)

N'oublie pas cette partie du forum en revenant :razz:

Au faite étant donné que tu es au Japon, ut n'aurais pas vu des goodies de la série Michiko e Hatchin ??

Ame no Ryuu
19/05/2009, 21h13
http://nsa08.casimages.com/img/2009/04/29/090429040906280771.jpg (http://www.casimages.com)

Moi j'ai trouvé: Ex Épisode irodoru hana (colorer la fleur ?)

Je vote plutôt pour la prononciation "irodori hana" la fleur vive (avec plein de couleurs quoi...)


http://nsa07.casimages.com/img/2009/04/29/090429041552800585.jpg (http://www.casimages.com)

J'ai trouvé : Shin muko sei katsu (la vérité sur l'activité sexuel de mon gendre ? )

La lecture est bonne, pour la traduction c'est plutôt "La véritable vie sexuelle de mon gendre" (oui, ça veut dire la même chose mais bon, pour une fois que je trouve que je tourne bien une phrase que je traduis :3)



http://nsa08.casimages.com/img/2009/04/29/090429041818708825.jpg (http://www.casimages.com)

J'ai trouvé : Kimi ni yousei hannou (les effets de ta formation ?)

http://nsa07.casimages.com/img/2009/04/29/090429042016943193.jpg (http://www.casimages.com)

J'ai trouvé : Kimi ni yousei hannou -- nichiyoubi ?? (les effets de ta formation -- dimanche ?? ?)

yousei = positif
hannou = réaction
Je vois pas trop le rôle du "ni" ici... je propose...

A ta réaction positive
Nichiyoubi hen (編)
A ta réaction positive ~Edition du dimanche~

Bloch
19/05/2009, 22h35
Pour la lecture de kanji je mets un peu au pif l'une des propositions que me donne le logiciel ^^ mais d'après ce que je vois ça a l'air pas mal de mettre a l'instinct quand on ne sait pas.

Pour ce qui de la première, j'avais chercher une trad d'une team ricaine et au lieu de "irodori hana" il propose "Ayaka" le prénom d'une des héroïnes et ça colle car som nom s'ecrit avec les meme kanji.

Pour le reste merci, parce que j'etais encore loin du compte.

Neuroleptic
18/08/2009, 19h55
Salut.
Si par hazard quelq'un aurait la gentillesse de me dire ce qu'il y a marqué la dessus se serait super.
http://img165.imagevenue.com/loc347/th_17846_kezako07_123_347lo.jpg (http://img165.imagevenue.com/img.php?image=17846_kezako07_123_347lo.jpg)
Je suis sur une trad en ce moment (en fait sur 4 :p, j'aime bien changer) mais je soupçonne la version anglaise que j'utilise de ne pas être très fidèle. Ou alors l'original est mal dialogué...?

Ame no Ryuu
20/08/2009, 12h47
Sans le contexte comme ça, c'est plutôt pas facile...

Ca a l'air de parler de prendre une "facture" avec la main et que la personne la reprendra juste par la force de son ombre (de l'ombre d'une femme ?). Puis il/elle lui dit de bien regarder un truc du genre...

Neuroleptic
23/08/2009, 19h35
Merci Ame no Ryuu. C'est très sympa de m'aider.
Même si ça parait incompréhensible ça m'indique que la traduction est donc plutôt bonne. Dommage parce que ça me complique la vie...

Bal-Sagoth
24/08/2009, 15h41
Hey Ame, j'ai un titre que j'arrive pas à piger, je veux juste le voir écrit en romaji...

J'ai pigé "Machu Pichu quequchose" et Kizuna et le reste rien pigé -_-

(同人誌) [マチュプチュキャッスル] 絆 ~チアリーディング編~

Marchi ^^

Videl
24/08/2009, 15h48
Moi en tout cas j'ai pas compris t'a question ^^(faudrait que tu mette t'a phrase,non?)
A part que je sais que le Machu pichu est une montagne et a surement un rapport avec deux monts que tu aime :tongue:

Bal-Sagoth
24/08/2009, 16h10
Mais je l'avais mis -_-

Rha où il est passé?

Je vais le remettre

Ame no Ryuu
24/08/2009, 17h01
Machu Puchu Castle - Kizuna ~Cheerleading hen~

Machu Puchu Castle c'est le cercle, non ?

Bal-Sagoth
24/08/2009, 17h07
Machu Puchu Castle c'est le cercle, non ?

Ca m'en a furieusement l'air, Am'

Merci vieux ^^

Neuroleptic
25/08/2009, 18h56
C'est remoi ;).
Je recidive parce que je trouve les textes idiots par rapport aux images. Donc si qq1 pouvait me dire ce qu'il y a marqué?
http://img206.imagevenue.com/loc470/th_22317_kezako2_123_470lo.jpg (http://img206.imagevenue.com/img.php?image=22317_kezako2_123_470lo.jpg)
Merci d'avance.

Ame no Ryuu
26/08/2009, 05h48
Bon rapidement (donc je prends pas la peine de lancer JWPCe :p s'il y a des trucs entre [] c'est que je ne connais pas le mot)

Euh... Depuis ce matin on [fait quelquechose] alors si on pouvait commencer rapidement ! [Nom du perso ?] est déjà [guchogucho, ça veut dire un truc du genre humide/mouillée non ?] ? Moi aussi ça fait longtemps que je n'ai plus "utilisé" de pénis, je suis impatiente... Allez, vite, vite.

Bon traduction plutot incomplète et assez mot à mot mais bon :p je n'ai que 5 minutes à accorder là, j'y reviendrai ce soir si ce n'est pas suffisant ;p

---

C'est "se retenir/se contrôler" qu'elle fait depuis le matin.
Un personnage du nom de Hakura ?
Guchogucho veut bien dire mouillée

Neuroleptic
26/08/2009, 20h07
Catastrophe! Il faut que je me fasse une raison, la traduction est vraiment bonne. Et donc les textes originaux sont idiots. Bon ben je ferai avec.
Merci Ame, t'es une perle. ^^

Bal-Sagoth
30/08/2009, 16h13
Hey, Am'burger, je voudrais que tu checkes un brol pour voir si j'ai bon :

ナイスケチャ
Naisukechya
NICE CATCH

C'est bien ça?

C'est le nom d'un circle... (celui de Marukidou)

http://doujinshi.mugimugi.org/browse/circle/3076/

Videl
30/08/2009, 16h53
Oui je parle pas japonais couramment comme Ame :-P ,mais c'est bien ca ^^
enfin plutot "Naisukecha" mais c'est pas grave ^^

Ame no Ryuu
30/08/2009, 21h37
Videl a raison : Naisukecha

Par contre....

Nice Catch est faux; il suffit de lire la couverture (en bas :p) sur le lien que tu donnes (enfin, la page du bouquin qui est sur la liste que tu linkes :p) pour réaliser que ça se retranscrit : Nice Kecak (maintenant d'où vient le mot kecak...)

Bal-Sagoth
30/08/2009, 21h53
Ah bon.

OK Am'Sterdam, danke.

magus
14/09/2009, 13h14
Bonsouwar /o/

J'aurais besoin de la version romajiser de ces 2 titres si quelqu'un a le temps de les trouver, essvaypay. ^^"

http://img7.imagevenue.com/loc520/th_27204_FlirtationChapter_001_123_520lo.jpg (http://img7.imagevenue.com/img.php?image=27204_FlirtationChapter_001_123_520l o.jpg) http://img241.imagevenue.com/loc582/th_27200_2SaHa2_My_Personal_Big_Breasted_Masturbat ion_Maid_X2_-_01_123_582lo.jpg (http://img241.imagevenue.com/img.php?image=27200_2SaHa2_My_Personal_Big_Breaste d_Masturbation_Maid_X2_-_01_123_582lo.jpg)


Et merci d'avance. ^_^

Ame no Ryuu
14/09/2009, 22h05
Boku dake no Bakunyuu OnaMaid je dirais...
僕だけの爆乳オナメイド, j'avais bon \o/

Le premier tu ajoutes... (pff, doit lancer JWPce >.<) 浮気編 -Uwaki hen-
Le deuxième tu rajoutes -X2- à la fin

Bal-Sagoth
14/09/2009, 22h16
Z'ont une bonne tête tes deux mangas là gros :3

magus
15/09/2009, 14h14
Un grand merci (encore) pour la romajisation.

Pour les 2 douj', vous les aurez sous peu car je suis en pleine traduction et ça ne devrait pas être trop long vu que j'ai fini certaines trad' qui trainaient en longueur pour des membres de la team. Il me reste ce projet et celui de Greg' à trad. =)

magus
17/09/2009, 13h54
Oui, c'est encore moi qui vient vous embêter pour un titre, mais de chapitre cette fois. ^_^

Je suis sur un manga, mais il n'y a aucune page de sommaire et les titres ne sont pas traduis sur les pages. Je viendrais donc vous embêter avec les noms si vous pouvez les trouver, svp.

http://img269.imagevenue.com/loc174/th_88700_tsundero_007_123_174lo.jpg (http://img269.imagevenue.com/img.php?image=88700_tsundero_007_123_174lo.jpg) http://img257.imagevenue.com/loc6/th_88701_tsundero_030_123_6lo.jpg (http://img257.imagevenue.com/img.php?image=88701_tsundero_030_123_6lo.jpg)

Merci d'avance. Et, bien entendu, je parle de traduction de titre en français.



EDIT : je rajoute celui-ci si possible. ^^"

http://img198.imagevenue.com/loc1159/th_95912_tsundero_032_123_1159lo.jpg (http://img198.imagevenue.com/img.php?image=95912_tsundero_032_123_1159lo.jpg)

Bal-Sagoth
18/09/2009, 18h35
J'ai une demande de romanisation.

ぼくの玲奈先生 はじめまして編
ぼくの玲奈先生 また会おうね編
ぽよよんダイアリー
制服の下はぷるるん
アイドルをどうぞ
あんずちゃん好感触
私とシテミテ
恋するレースクイーン

C'est des titres de Chataro et je sais pas si je les ai, mais c'super dur d'en traduire certains car le logiciel te propose 5.000 sens différents pour un même kanji et je suis pas foutu de savoir lequel est le bon -_-

Merci d'avance au pauvre diable qui va s'y coller -_- (Ame? Allez grand voyou :ange:)

Ame no Ryuu
18/09/2009, 18h49
ぼくの玲奈先生 はじめまして編
ぼくの玲奈先生 また会おうね編
ぽよよんダイアリー
制服の下はぷるるん
アイドルをどうぞ
あんずちゃん好感触
私とシテミテ
恋するレースクイーン

Boku no Reina(?)-sensei Hajimemashite Hen
Boku no Reina(?)-sensei Mata Aou ne hen
Poyoyon Diary
Seifuku no Shita wa Pururun
Idol (w)o douzo
Anzu-chan Koukanshoku
Watashi to shitemite
Koi suru Race Queen

Magus
Image 1 (http://img269.imagevenue.com/img.php?image=88700_tsundero_007_123_174lo.jpg#) : Le titre c'est de l'anglais écrit en japonais et la romajisation donne Cute Succubus... Si tu veux le mettre en français ça nous donne Mignonne Succube

Image 3 (http://img198.imagevenue.com/img.php?image=95912_tsundero_032_123_1159lo.jpg#) : hum... difficile celui-ci :p あい すくれーぱー si j'en crois mon dico, le deuxième mot est "scraper" mais pas la moindre idée de la signification française... et le premier mot... ben, c'est un peu dur à dire comme ça... "ai" peut être un nom, amour ou alors "je" en anglais (I) donc ....

Je peux pas aider plus~

Bal-Sagoth
18/09/2009, 18h55
Tu m'as magnifiquement aidé.

Boku no Reina-sensei Hajimemashite Hen j'ai réussi à le trouver, Little My Maid (là j'avais déjà le titre) aussi.

Reste Boku no Reina-sensei Mata Aou ne hen, Poyoyon Diary, et Onna no ko to Miniskirt(j'avais aussi le titre) à trouver.

Bon.

OK merci beaucoup Am', je vais upper le topic sur Chataro ^^

magus
18/09/2009, 20h02
Si y'a un truc que les mangaka devraient éviter, c'est bien l'anglais...

Merci encore pour les indices. =)

Bal-Sagoth
18/09/2009, 20h22
T'as pas mis un merci en-dessous de son post, grossier personnage :ange:

Corran
18/09/2009, 20h24
Magus : J'aime pas les merci :x:x:x

magus
18/09/2009, 20h29
T'as pas mis un merci en-dessous de son post, grossier personnage :ange:
Parce que j'allais le faire après en repassant vu que j'ai pas encore tout noté. ^_^

magus
19/09/2009, 15h58
Pour le second chapitre, je vais basculer sur un titre comme Amour déviant car ça raconte une histoire bien tordue d'une gonzesse qui aime servir d'esclave.

Sinon, je poste la suite si possible (le chapitre 3 est déjà en anglais, donc pas besoin de le trad') :

Chap.4 :

http://img43.imagevenue.com/loc60/th_68316_tsundero_080_123_60lo.jpg (http://img43.imagevenue.com/img.php?image=68316_tsundero_080_123_60lo.jpg) http://img175.imagevenue.com/loc484/th_68319_tsundero_102_123_484lo.jpg (http://img175.imagevenue.com/img.php?image=68319_tsundero_102_123_484lo.jpg)



Chap.5 :

http://img214.imagevenue.com/loc43/th_68388_tsundero_104_123_43lo.jpg (http://img214.imagevenue.com/img.php?image=68388_tsundero_104_123_43lo.jpg)http ://img176.imagevenue.com/loc526/th_68390_tsundero_126_123_526lo.jpg (http://img176.imagevenue.com/img.php?image=68390_tsundero_126_123_526lo.jpg)



Chap.6 :

http://img142.imagevenue.com/loc19/th_68391_tsundero_127_123_19lo.jpg (http://img142.imagevenue.com/img.php?image=68391_tsundero_127_123_19lo.jpg)http ://img14.imagevenue.com/loc464/th_68396_tsundero_150_123_464lo.jpg (http://img14.imagevenue.com/img.php?image=68396_tsundero_150_123_464lo.jpg)



Chap.7 :

http://img259.imagevenue.com/loc495/th_68398_tsundero_152_123_495lo.jpg (http://img259.imagevenue.com/img.php?image=68398_tsundero_152_123_495lo.jpg)htt p://img101.imagevenue.com/loc111/th_68405_tsundero_172_123_111lo.jpg (http://img101.imagevenue.com/img.php?image=68405_tsundero_172_123_111lo.jpg)



Chap.8 :

http://img252.imagevenue.com/loc172/th_68490_tsundero_174_123_172lo.jpg (http://img252.imagevenue.com/img.php?image=68490_tsundero_174_123_172lo.jpg)htt p://img206.imagevenue.com/loc335/th_68492_tsundero_188_123_335lo.jpg (http://img206.imagevenue.com/img.php?image=68492_tsundero_188_123_335lo.jpg)


Chap.9 :

http://img255.imagevenue.com/loc465/th_68496_tsundero_189_123_465lo.jpg (http://img255.imagevenue.com/img.php?image=68496_tsundero_189_123_465lo.jpg)htt p://img197.imagevenue.com/loc1021/th_68497_tsundero_212_123_1021lo.jpg (http://img197.imagevenue.com/img.php?image=68497_tsundero_212_123_1021lo.jpg)



Chap.10 :

http://img9.imagevenue.com/loc80/th_68504_tsundero_213_123_80lo.jpg (http://img9.imagevenue.com/img.php?image=68504_tsundero_213_123_80lo.jpg)http ://img202.imagevenue.com/loc518/th_68505_tsundero_232_123_518lo.jpg (http://img202.imagevenue.com/img.php?image=68505_tsundero_232_123_518lo.jpg)




Merci d'avance, une fois encore. ^^"

Ame no Ryuu
20/09/2009, 10h20
Chap 4 : AneCon; Ane - grande soeur, con - complex
Chap 5 : Mune Hime - Princesse Poitrine
Chap 6 : Tsundero -Elle est tsuntsun + deredere + ero-
Chap 7 : Mon étudiante, ma nouvelle femme
Chap 8 : レイカ式赤点克服桁 Euh.... Hum... Oui... j'arrive pas à trouver de traduction orz et vu ce que j'en comprends, je doute qu'un traducteur automatique soit un tant soit peu efficace mais bon, on peut toujours tenter.... "[reika] type redspot conquest beam" Le rayon tueur d'échec, modèle Reika" ? (pour le mot traduit redspot par babelfish, j'ai "failling mark" dans mon dico)
Chap 9 : 会長のブカツドウ "Les activités de club de la présidente". Mais ça ne me satisfait pas à 100% vu qu'il ne fait pas ressortir le "dô" qui a probablement le même sens que dans les noms d'arts-martiaux...
Chap 10 : Tsundero 2 -Elle est tsuntsun + deredere + ero-

zenaruto
20/09/2009, 12h18
Je suis sur un manga, mais il n'y a aucune page de sommaire et les titres ne sont pas traduis sur les pages. Je viendrais donc vous embêter avec les noms si vous pouvez les trouver, svp.



Je suis en retard mais le sommaire est sur cette page mag' ( regarde à gauche )

http://forumhentai.net/imagehosting/thum_326444ab6014d12b82.jpg ('http://forumhentai.net/vbimghost.php?do=displayimg&imgid=40687')

magus
20/09/2009, 12h27
Chap 4 : AneCon; Ane - grande soeur, con - complex
Chap 5 : Mune Hime - Princesse Poitrine
Chap 7 : Mon étudiante, ma nouvelle femme
Pour ces trois là, j'ai bien compris. :)


Chap 6 : Tsundero -Elle est tsuntsun + deredere + ero-
Chap 10 : Tsundero 2 -Elle est tsuntsun + deredere + ero-
Là, par contre, j'ai un peu de mal. C'est juste "tsuntsun" qu'il faut prendre ou la suite avec ? Kékéçaveudire d'ailleurs ?


Chap 8 : レイカ式赤点克服桁 Euh.... Hum... Oui... j'arrive pas à trouver de traduction orz et vu ce que j'en comprends, je doute qu'un traducteur automatique soit un tant soit peu efficace mais bon, on peut toujours tenter.... "[reika] type redspot conquest beam" Le rayon tueur d'échec, modèle Reika" ? (pour le mot traduit redspot par babelfish, j'ai "failling mark" dans mon dico)
Alors, pour aider un peu sur le titre, le chapitre raconte l'histoire d'un mec qui foire son contrôle et qui doit, du coup satisfaire sa prof nympho après les cours. Et à la fin il fait exprès de continuer de rater pour tirer des coups.
Et le Reika fait référence au nom de la prof et le redspot fait, en effet, référence au fait de foirer son examen car c'est bien indiqué "red marks" dans la trad pour parler de son échec. C'est sans doute pour vouloir dire "seuil minimum" ou une connerie du genre.

Va donc falloir que je compact un peu tout ça pour le titre. ^_^



Chap 9 : 会長のブカツドウ "Les activités de club de la présidente". Mais ça ne me satisfait pas à 100% vu qu'il ne fait pas ressortir le "dô" qui a probablement le même sens que dans les noms d'arts-martiaux...
Pour ce chap là, c'est une gonzesse, présidente du conseil des élèves, qui passe son temps à faire du cosplay en douce. Je sais pas si ça peut t'aider à peaufiner ta traduction, mais c'est un scénario assez bateau : la gonzesse se fait repérer => chantage => baise => transformation en grosse cochonne.

---------- Message ajouté à 12h27 ---------- Le message précédent était à 12h25 ----------


Je suis en retard mais le sommaire est sur cette page mag' ( regarde à gauche )

http://forumhentai.net/imagehosting/thum_326444ab6014d12b82.jpg (http://forumhentai.net/vbimghost.php?do=displayimg&imgid=40687)
Après double vérification, je ne l'avais pas sur mon archive originale. j'avais que la double page en trois exemplaire, mais pas cette partie là. Le mec a pas du voir le sommaire quand il a fait son zip. xD

Ame no Ryuu
20/09/2009, 12h36
Pour les chap. 6 et 10.

En fait tsuntsun et deredere désignent des comportements (tsuntsun c'est un comportement aggressif/violent et deredere c'est un comportement tout gentil/amoureux), un personnage qui passe de l'un à l'autre c'est une tsundere. Ero, bah, c'est euh... on va dire pervers :p Là, le type a mixé Tsundere à Ero en tsundero et explique ce qu'il veut dire par tsundero... "Tsundero -Elle est tsuntsun + deredere + ero-" est le titre du chapitre :p

Pour le 9, j'avais plus ou moins deviné le scénario avec les deux pages données :p Bah, les activités de club de la présidente, ça va je pense... sinon, après, ça risque de faire long...

magus
20/09/2009, 12h50
Ah vi, il y a deux lignes pour le Tsundero, j'avais pas fait attention. Je ferais un petit topo sur la signification du titre sur une page du manga, ça intéressera ptète certains. ^^

Pour le 9, je pensais y inclure un "privé" ou "caché" en plus, mais je trouverai bien sur le coup. Merci pour les tuyaux en tout cas. \o/

Bal-Sagoth
21/09/2009, 21h18
Ame-phistopheles, vil tentateur de l'humanité qui déroute nos enfants des chemins qu'il convient d'emprunter pour les précipiter dans l'adoration infâme des planches à repasser, viens, je t'invoque, apparais!

:ange:

Tu sais me dire ce que ça veut dire ce charabia? 'fin, me romajiser tout ça quoi, parce que j'ai l'impression de fixer les symboles du chaos, j'attrape des sueurs froides à essayer des les identifier, ma tête tourne, mes yeux piquent et j'en viens à oublier ma propre existence :ange:

性獣少女戦ヴァギュナス 完全版
処女戦士ラヴィア
性獣少女戦ヴァギュナス ROUND.2
性獣少女戦ヴァギュナス1
性獣少女戦バギュナス
全開少女キャスティ

'paremment le boulot est prémaché car y'a une répétition d'une chaîne de caractères mais bon...

Merci gamin, j'aurais une pensée émue pour toi la prochaine fois que je ferais mon repassage :ange:

---------------- Now playing: Malicorne - Dans la Rivière (http://www.foxytunes.com/artist/malicorne/track/dans+la+rivi%c3%a8re) via FoxyTunes (http://www.foxytunes.com/signatunes/)

Ame no Ryuu
22/09/2009, 19h41
1 Seijuu Shoujosen Vagyunasu (ce doit être un "nom" mais bon) Kanzenban (édition complète... Peut être bien le tome 1+2)
2 Shojo Senshi LoveA
3 Tome 2 du 1.
4 Tome 1 du 1.
5 Probablement un des tomes du 1 ou le 1 (en tout cas c'est le même titre... Kanzenban en moins)
6 Zenkai Shoujo Kyasuti

Bal-Sagoth
22/09/2009, 19h57
Merci mon brave!

Puissent les écoles gardiennes (ou, comme on dit chez toi, "centres de formation pour lolis") de tout le pays glorifier ton nom dans la passion et la terreur! :ange:

Neuroleptic
26/09/2009, 10h18
Coucou c'est remoi. J'ai de nouveau un problème avec une bulle dont je trouve la traduction anglaise bizarre. Et malgré mes efforts, je ne parviens pas à savoir ce que ça veut dire.
http://img214.imagevenue.com/loc543/th_52967_koikidi_11_123_543lo.jpg (http://img214.imagevenue.com/img.php?image=52967_koikidi_11_123_543lo.jpg)
Je ne parle pas de celle ou il y a Maa-kun... ;)
Merci à l'éminent linguiste qui m'éclairera.

Bal-Sagoth
09/10/2009, 20h26
Maître Capelloryuu, vos services sont ici-bas requis!

Tu sais me dire c'quoi les titres de ces deux brols s'teplaît?

Pas trouvés sur DDBP -_-

http://forumhentai.net/imagehosting/thum_200244acf7fbdba38b.jpg ('http://forumhentai.net/vbimghost.php?do=displayimg&imgid=45621')http://forumhentai.net/imagehosting/thum_200244acf7fbef25dd.jpg ('http://forumhentai.net/vbimghost.php?do=displayimg&imgid=45622')

Maaaaaaaaarci Amay ^^

---------------- Now playing: Thronar - For Death And Glory (http://www.foxytunes.com/artist/thronar/track/for+death+and+glory) via FoxyTunes (http://www.foxytunes.com/signatunes/)

boingboing
09/10/2009, 23h33
Quand je clique sur les images ca me met une erreur, donc je peux pas zoomer, mais à priori le 1er c'est bakunyu pero pero shimai et le 2eme Yabou.

Bal-Sagoth
09/10/2009, 23h44
Merci.

Pour l'erreur c'est juste parce que tu n'as pas encore accès aux galeries faut d'avoir un quota de messages suffisant ^^

boingboing
09/10/2009, 23h51
Hum difficile à traduire lol

Disons " Ahh tu es vraiment incorrigible" ou "Ahh j'en ai marre" "Ahh encore", enfin c'est le sens quoi, à toi ensuite de trouver une bonne francaise en francais qui tienne dans une si petite case!













Coucou c'est remoi. J'ai de nouveau un problème avec une bulle dont je trouve la traduction anglaise bizarre. Et malgré mes efforts, je ne parviens pas à savoir ce que ça veut dire.
http://img214.imagevenue.com/loc543/th_52967_koikidi_11_123_543lo.jpg (http://img214.imagevenue.com/img.php?image=52967_koikidi_11_123_543lo.jpg)
Je ne parle pas de celle ou il y a Maa-kun... ;)
Merci à l'éminent linguiste qui m'éclairera.

Ame no Ryuu
11/10/2009, 00h27
Quand je clique sur les images ca me met une erreur, donc je peux pas zoomer, mais à priori le 1er c'est bakunyu pero pero shimai et le 2eme Yabou.

Yabou Shime pour être précis pour le deuxième :)

Bal-Sagoth
11/10/2009, 16h08
Amay, os court! -_-

J'ai trouvé ce truc sans queue ni tête avec juste un nom (probablement bidon) "Studio Cambria Jungfreud"

Sur la 1ère et 4ème de couverture, peux-tu déceler un nom d'auteur / cercle et un titre propre pour la publication?

Marci Big Guy ;)

http://forumhentai.net/imagehosting/thum_200244ad1e5f9cf78d.jpg ('http://forumhentai.net/vbimghost.php?do=displayimg&imgid=45930')http://forumhentai.net/imagehosting/thum_200244ad1e5fac4b01.jpg ('http://forumhentai.net/vbimghost.php?do=displayimg&imgid=45931')

Ame no Ryuu
11/10/2009, 20h14
Tu ne reconnais plus les cercles que tu aimes ?

Bakunyuu Fullnerson (http://doujinshi.mugimugi.org/browse/circle/785/Bakunyu-Fullnerson/) tu aimes non :3 ?

Pour le titre... (http://doujinshi.mugimugi.org/book/5352/Akaki-Cyclone/)

Bal-Sagoth
11/10/2009, 20h20
J'ai du mal avec les roughs :p

Merci man ^^

Neuroleptic
20/10/2009, 18h59
J'avais zappé la réponse. Merci boingboing. ^^

Bal-Sagoth
22/10/2009, 20h05
Am'Sterzilla, tu peux faire converger ton attention vers ce point précis quelques minutes?

http://forumhentai.net/showthread.php?t=26219

Y'a 4 doujs de Eroquis pas recensés sous DDBP (pas à Eroquis ni à l'auteur en tous cas), et dont on a pas le titre.

Tu sais lire les covers pour voir genre ce que ça raconte et que j'ai un titre à foutre à ces brols?

Danke schön ma couille ^^

---------------- Now playing: Tobee - Lotusblume (http://www.foxytunes.com/artist/tobee/track/lotusblume) via FoxyTunes (http://www.foxytunes.com/signatunes/)

Ame no Ryuu
24/10/2009, 09h49
Mets moi les 4 couvertures ici et je m'en occupe~

Bal-Sagoth
24/10/2009, 13h12
http://forumhentai.net/imagehosting/thum_206884ae0961cc000c.jpg ('http://forumhentai.net/vbimghost.php?do=displayimg&imgid=47743')
http://forumhentai.net/imagehosting/thum_206884ae09644a3dd5.jpg ('http://forumhentai.net/vbimghost.php?do=displayimg&imgid=47746')
http://forumhentai.net/imagehosting/thum_206884ae0969460f83.jpg ('http://forumhentai.net/vbimghost.php?do=displayimg&imgid=47754')

Le dernier pas moyen de trouver un titre, c'un chapter sans cover -_-

Merci Am' ^^

Ame no Ryuu
24/10/2009, 13h57
1) Toritsu Erosu Gakuen Koushuu Chitsudashi Nikubenjo
2) Sacrifice Heros Paioates
3) Shirokute Gomen ne

Bal-Sagoth
24/10/2009, 18h36
J'ai un lézard avec tout ce charabia j'arrive pas à lui donner un sens :

スタータック・イドー ~ようこそ破邪の洞窟へ~ 第4章

T'peux m'aider Am'?

Ame no Ryuu
24/10/2009, 20h14
スタータック・イドー ~ようこそ破邪の洞窟へ~ 第4章
http://img.dlsite.jp/modpub/images2/work/doujin/RJ030000/RJ029391_img_main.jpg

StarTac IDO ~Youkoso Haja no Doukutsu he~ 4

Bal-Sagoth
24/10/2009, 20h36
Marchi ma poule, ça me prenait le noeud ^^

Omage
27/10/2009, 00h12
-Salut tous,
voila, j'ai découvert ce site içi(sur ce forum)the doujin db project:
http://doujinshi.mugimugi.org/browse/parody/498/Biohazard/
et je voulais savoir si ce site ne sert qu'a présenter les doujins, ou bien s'il est possible de les télécharger(style, faut être inscrit).

gregorio
27/10/2009, 03h02
que présentation car il s'agit d'une base de donnée

Omage
27/10/2009, 09h47
-Ok, merci Gregorio ^^.

Bal-Sagoth
27/10/2009, 10h40
Om', genre, leur disclaimer est pas assez parlant?

C'écrit en toutes lettres qu'il n'y a ABSOLUMENT RIEN à downloader chez eux.

'scuse Om' mais à moins d'être aveugle je vois pas comment tu te poses cette question...

Lis toi-même:


1: This is not a download, warez or pirate site, this page is strictly an information page. You WON'T find ANYTHING to download here.

Même si tu parles pas anglais la phrase en rouge y'a moyen de piger le sens non? Anything + download = clair nah?

C'est une base de donnée et pas la mieux foutue qui soit, il manque des trucs, et quand tu cherches "studio [insert_name]" tu tombes généralement sur un truc sans rapport, ils se sont pris les pattes dans leur indexation.

Sans parler que si tu ne tapes pas le nom exactement comme il est dans leur base de donnée, tu ne trouves rien.

Genre je tape Show Katase en sélectionnant "authors", il va rien trouver du tout.

En fait il fallait que je tape Katase Show.

Et les circles je te raconte pas.

Par exemple D.N.A.LAB

Y'a 36 moyens de faire erreur.

Genre DNA.LAB ou DNA Lab ou D.N.A. Lab.

Si tu n'écris pas clairement D.N.A.Lab (leur search engine n'est pas case sensitive) tu trouveras rien.

D'hab on essaye au moins d'enregistrer plusieurs renvois particuliers d'exclusion à la Wiki, genre si tu tapes DNA Lab la machine comprend que tu veux parler de D.N.A.Lab et te redirige vers la fiche, ben là non.

Et leurs titres sont à moitié pas traduits, très utile donc si tu fais une recherche par titre...

Sans compter que le japonais romanisé contient plein de petites astuces.

Des mots qui peuvent être autant de particules séparées ou un seul mot (si dans la DB ça a été encodé sous forme séparée, vas-y pour retrouver la bonne combinaison de termes).

Des ha et des wa, si tu cherches un Futari ha Pretty Cure et que chez lui c'est encodé à Futari wa Pretty Cure, je ne pense pas qu'il comprenne que c'est le même...

Et je vous parle pas des ou, des oo, des u, uu et des Ō

Et aussi des combos dans les mots anglais.

Genre si tu cherches selon la logique de la langue tu chercheras Hinagiku Secret Room.

Ben tu ne le trouveras pas.

Il fallait chercher Hinagiku Secretroom. En un mot. D'uh -_-

A la fin tu finis par y penser quand tu comprends la "logique" du moteur de recherche, maus au début c'est ultra chiant, et souvent tu dois effectuer 36 manipulations avec l'orthographe pour voir sous laquelle ce que tu cherches peut être repris...

Et y'a aussi le plaisir des mots étrangers romanisés en rough, genre lolita complex = lolicon, littéralement en romaji ça donne "rorikon", c'est ça que j'appelle "rough".

Y'avait un manga nommé "Temperature of Asphalt" (les japs des fois aiment donner des noms anglais à leurs trucs même si ça a aucun rapport / ne veux rien dire) , j'te dis pas le plaisir quand tu vois que le nom en fait était présenté en katakana et que le romaniseur avait pas cherché à adapter et avait laissé "asufaruto"... M'a fallu me creuser la tête pendant un bail avant de le trouver dans la DB, avant de réfléchir à décomposer le mot... J'avais pas le manga complet, donc pas la couv avec le nom de l'auteur dessus, juste un nom de fichier pour identifier...

Apparemment ça a été corrigé depuis puisque désormais asufaruto no taion (température of asphalt) est présenté sous le nom asphalt no taion. (et pour celui-là ils se sont surpassés, ils ont même mis une redirection à partir de temperature of asphalt).

Brayf, tout ça pour dire que c'est un outil de recherche indispensable pour l'indexation de sa collection Hentai mais que c'est pas au point niveau recherche.

Des fois quand j'ai un titre de manga / douj mais ni auteur, ni parodie, je dois me marrer... Car évidemment un titre romaji ils en ont pas toujours un, alors je dois remettre le titre en kanas, voir en kanjis, et réessayer ainsi...

J'vous dis pas le plaisir quand il faut essayer toutes les combinaisons de kanjis proposées par le logiciel Jwpce dans la DB...

Et parfois même comme ça on trouve rien.

Ouais, le classement de douj / mangas pour lesquels on a que des données fragmentaires c'est le panard.

Mais bon, DDBP c'mieux que rien.

Avant quand j'épluchais mon douj et que nulle part y'avait un titre romanisé, un nom d'auteur romanisé, un sigle distinctif qui puisse me permettre de faire la relation avec un douj précédemment traité, ou même juste une adresse web dans le freetalk de fin pour voir si le site web (bien que japonais) m'éclairerait plus, j'étais obligé de le foutre en anon.

Aujourd'hui au moins dans le pire des cas où DDBP peut pas m'aider (dur de l'utiliser si on a pas de données pour faire une recherche), j'ai Ame pour traduire une ou deux données et avec ça je le trouve chez DDBP...

Mais quand même, ils pourraient faire un effort chez DDBP... Pas que j'aiderai pas, mais pour une raison inconnue, j'ai jamais pu m'inscrire à ce truc... Y'a toujours eu une sorte d'eternal loop lors de la validation qui me ramenait au début sans avoir rien validé si je me souviens bien... Faudrait que je réessaye...

Omage
27/10/2009, 13h58
-Ah ouai.....ben désolé, j'ai pas vraiment regardé ce qu'il y avait de marqué sur la page d'accueil ou normalement il y a marqué"
1: This is not a download, warez or pirate site, this page is strictly an information page. You WON'T find ANYTHING to download here.".

magus
28/10/2009, 18h28
スタータック・イドー ~ようこそ破邪の洞窟へ~ 第4章
http://img.dlsite.jp/modpub/images2/work/doujin/RJ030000/RJ029391_img_main.jpg

StarTac IDO ~Youkoso Haja no Doukutsu he~ 4

J'ai testé le traducteur yahoo jap/anglais et il me donne ça : The [sutatatsuku] [ido] ~ welcome to the cave of destruction wickedness ~ 4th chapter

T'en pense quoi ? :p

Ame no Ryuu
29/10/2009, 18h50
Bal Bal Bal... Tu as déjà essayé la recherche par image ? (peut être qu'il faut être inscrit pour la voir... je ne sais pas...) et un truc utile à connaître c'est le signe "%". Si tu as un doute sur un mot ou quoi (par exemple pour ton secret room) tu tapes "Hinagiku Secret%Room" et qu'il y ait ou non un espace, tu le trouveras :p

Magus : si j'en crois mon "dictionnaire", Haja signifie "crushing evil" donc ça donnerait : StarTAC Ido ~Welcome to the Cave of Crushing Evil~ 4th chapter

On est pas nombreux sur ce site à vraiment participer... (je m'en sors pas mal je trouve : http://doujinshi.mugimugi.org/user/Kouryuu/ :p)

Bal-Sagoth
29/10/2009, 19h25
Amay : Nope, je savais pas qu'ils utilisaient % comme Wild Card, d'hab c'plutôt *

Je vais essayer de me réinscrire, avec cette version-ci de leur DB ça marche 'tet (je crois qu'en fait ils refusaient les adresses gmail et c'est là le problème... Ou un loop lors de la confirmation... Sait plus)

Et y'a pas de recherche par image pour moi ;_;

---------------- Now playing: Onkel Tom Angelripper - Blau blüht der Enzian (http://www.foxytunes.com/artist/onkel+tom+angelripper/track/blau+bl%c3%bcht+der+enzian) via FoxyTunes (http://www.foxytunes.com/signatunes/)

Ame no Ryuu
29/10/2009, 19h48
% est le wildcard sous MySQL

http://doujinshi.mugimugi.org/search/image/ la recherche par image... mais comme j'ai dit, possible, que tu aies besoin d'être inscrit...

Bal-Sagoth
02/11/2009, 19h41
Pas repris sous DDBP, pas de résultat en recherche d'images...

http://forumhentai.net/imagehosting/thum_200244aef26eab3f47.jpg ('http://forumhentai.net/vbimghost.php?do=displayimg&imgid=48942')

Tu peux me dire ça raconte quoi ce titre Ame-nophis IV?

Danke danke ^^

Ame no Ryuu
02/11/2009, 20h39
Eternal Hanrukaina

Bal-Sagoth
02/11/2009, 20h42
Marchi Ame Groryuu :p

Y'a un cercle / auteur indiqué sur ce truc?

Si pas, ici peut-être?

J'ai aucune donnée pour ça -_-

http://forumhentai.net/imagehosting/thum_200244aef36d0aadd6.jpg ('http://forumhentai.net/vbimghost.php?do=displayimg&imgid=48943')

Ame no Ryuu
02/11/2009, 20h52
Tsurikichi Doumei

http://doujinshi.mugimugi.org/browse/circle/657/Tsurikichi-Doumei/

Bal-Sagoth
02/11/2009, 20h57
Impeccabilis ma burne! Eux je les connais ^^

Merci maintes fois, gent dragon, pour cette diligente assistance :ange:

Danke danke ^^

Julie
02/11/2009, 21h03
Pas repris sous DDBP, pas de résultat en recherche d'images...

http://forumhentai.net/imagehosting/thum_200244aef26eab3f47.jpg ('http://forumhentai.net/vbimghost.php?do=displayimg&imgid=48942')

Tu peux me dire ça raconte quoi ce titre Ame-nophis IV?

Danke danke ^^

Oh mais c'est le médecin et mon éclaireuse préférée !

Bal-Sagoth
02/11/2009, 21h09
Je dois le poster sous peu, mais si tu veux je te l'uppe déjà.

Enfin, si y t'intéresse huh.

Vu tes 200MO de Hentai, je sais pas si ça risque de t'intéresser ^^

Mais du Skies of Arcadia c'est rare.

Julie
02/11/2009, 21h10
Non merci, c'est gentil mais effectivement ça ne m'intéresse pas plus que ça ^^

jonathferri
13/11/2009, 12h37
http://saigado.blog.ocn.ne.jp/saigad...1/77_305d.html (http://saigado.blog.ocn.ne.jp/saigado/2009/11/77_305d.html)

J'ai un petit service à vous demander. quelqu'un pourrais traduire ce paragraphe du site officiel de Saigado? http://forumhentai.net/images/smilies/%5E%5E.gif

Un petit doujin sur Vanessa de King of Fighters est en préparation? un petit remake du "Yuri & Friends 2000" me plairais beaucoup! ^^

Merci d'avance. ^^

Ame no Ryuu
15/11/2009, 18h49
Il dit qu'il va participer au Comiket 77 (qui se déroule du 29 au 31 décembre).

En dehors de ça, si j'ai bien compris ce qu'il raconte, le personnage sur la couverture ne sera pas le personnage principal de l'histoire....

Enfin, bon, dans tous les cas, il y aura un nouveau Saigadou pour la fin de l'année (il participe le 3ème jour (pas étonnant) donc le 31/12)

jonathferri
16/11/2009, 08h40
Merci beaucoup Ame! ^^

Chouette! un nouveau Saigado pour la fin de l'année! ^^

Bal-Sagoth
18/11/2009, 23h51
Ame tu peux me traduire cette cochonnerie? Ca m'embrouille complètement -_-

SEEDファンのお姉ちゃんが見たら怒るから見ないで頂戴本 2

Mayrci gros ^^

---------------- Now playing: Hardstyle_-_Imitate (http://www.foxytunes.com/artist/-/track/hardstyle_-_imitate) via FoxyTunes (http://www.foxytunes.com/signatunes/)

Ame no Ryuu
19/11/2009, 20h31
Traduire ou romaji :p ?

SEED Fan no Onee-chan ga Mitara Okoru kara Minaide Choudai Hon 2

Je suppose que les romaji te suffisent :p

Bal-Sagoth
19/11/2009, 21h31
Oui c'ça ^^

Merci Ame, tu roxxes :p

Schiff
28/11/2009, 02h51
J'aurais besoin de vos services mesdames et messieurs :
http://forumhentai.net/imagehosting/thum_409334b1081db55db1.jpg ('http://forumhentai.net/vbimghost.php?do=displayimg&imgid=52268')http://forumhentai.net/imagehosting/thum_409334b1081dcb0cdc.jpg ('http://forumhentai.net/vbimghost.php?do=displayimg&imgid=52269')

Je cherche à trouver l'auteur et je suppose qu'il est mentionné sur ces pages. (ca se ressemble a du Po~Ju mais c'en est apparement pas).

Ame no Ryuu
29/11/2009, 10h27
Kakure NNT 隠れNNT

Schiff
29/11/2009, 12h52
Merki, apparement un auteur inconnu u_u

jonathferri
15/12/2009, 17h37
Voilà enfin le visuel de la couverture du New Saigado qui va sortir en cette fin d'année!

http://img43.imagevenue.com/loc49/th_94867_finderscreensnapz001_123_49lo.jpg (http://img43.imagevenue.com/img.php?image=94867_finderscreensnapz001_123_49lo. jpg)

Ame tu pourrais traduire cette news du Blog officiel de Saigado. étant un grand fan de ce cercle il me le faut!

http://saigado.blog.ocn.ne.jp/saigado/2009/12/77_e3f7.html

Merci d'avance! ^^

magus
31/03/2010, 12h35
Remontage du topic pour savoir qi quelqu'un pouvait me donner la romajisation de ce titre, svp :

http://forumhentai.net/imagehosting/thum_206884bb325511f42f.jpg ('http://forumhentai.net/vbimghost.php?do=displayimg&imgid=59292')

Bal-Sagoth
31/03/2010, 12h46
Ame et D3 roucoulent chacun dans leur coin et pointent aux abonnés absents, y reste qui pour les trads nyak? Ah, Grayg.

Faut attendre Grayg.

magus
31/03/2010, 14h05
Au pire j'intercepterais Ame sur MSN car il y passe de temps en temps. :D

magus
31/03/2010, 22h50
C'est fait, il a pu me filer la réponse. :p